Refranes (Uruguay) I

«A caballo regalao no se le miran los dientes»
«A llorar al cuartito» (Expresión utilizada generalmente por los padres a sus hijos (aunque tiene un uso extendido) y que refiere a que, pese a que éstos luchen por algo que consideran que debe hacerse, la última palabra, o el poder supremo, siempre la poseen sus padres y eso es indiscutible)
«A otra cosa mariposa» (Expresión utilizada cuando algo se ha resuelto satisfactoriamente)
«A seguro se lo llevaron preso» (Expresión de desconfianza, particularmente usada cuando alguien promete seguridad en algo, indicando que nada lo es en la vida)
«Afligido como gato en tapera»
«Andá a cantarle a Gardel» (Se le dice a alguien que es descubierto tras mentir)
«A papa mono, con bananas verdes»
«A papa mono del futuro, con bananas digitales» (Frase popular del futuro)
«Anda a cantarle a Magoya» (Posee el mismo significado que la frase anterior)
«Apurao como rengo en tiroteo»
«¿Así que no te gusta la sopa?, dos platos» (Expresión utilizada generalmente por los padres y/o mayores a sus hijos para educarlos a no utilizar el capricho como pretexto generalizado de sus deseos)
«Ay, tatita los cabezudos» (Expresión que refiere al miedo que sienten los niños hacia los cabezudos, muñecos hechos de fibra de vidrio con una cabeza desmesuradamente grande que transitan en el marco del Desfile Inaugural del Carnaval)
«Agrandado como zapatilla de vichicome
«Blanco como güeso (hueso) de bagual» (Frase que se usa para decir que alguien está muy adherido al Partido Nacional (Partido Blanco)
«Borocotó, borocotó, chas chas» (Onomatopeya del sonido del tamboril)
«Caliente como china en baile» (Expresión usada cuando algo (sea ya la comida o el mate, infusión popular del Río de la Plata, Paraguay y el Sur de Brasil) está efectivamente muy caliente. Alude además en sentido subliminal cuando una mujer es muy bonita)
«Carne de burro no es transparente» (Expresión usada cuando alguien interfiere visualmente con algo que otra persona desea ver (por ejemplo, cuando alguien se pone delante del televisor)
«Cayó piedra sin llover» (Expresión que refiere cuando llegan de improviso varias personas a un determinado lugar)
«Chiflar y comer gofio, imposible»
«Chocolate por la noticia, y mermelada por la pavada» (Expresión popular utilizada cuando alguien le cuenta algo como primicia a otra persona cuando en realidad dicha primicia era ya conocida por todos)
«Chupate esa mandarina» (Expresión utilizada como manifestación de perplejidad o sorpresa)
«Clemencia para los vencidos, curad a los heridos» (Frase atribuída a José Gervasio Artigas, Prócer Nacional uruguayo, después de la Batalla de las Piedras (18 de mayo de 1811) donde se enfrentaron las fuerzas patriotas y las españolistas)
«Con libertad no ofendo ni temo» (Proverbio atribuído a José Gervasio Artigas, Prócer Nacional uruguayo)
«Con más señas que mudo jugando al truco» (Expresión utilizada para referirse a los excesivos ademanes que usa alguien al hablar, comparándolos con las señas utilizadas al jugar al truco, clásico juego de naipes rioplatense)
«Como escupida en plancha» (Cuando algo es extremadamente veloz)
«Como perro en bote» (Proverbio popular, que alude a la similitud que hay entre el rostro de un perro al subir a un bote —seriedad, miedo, quietud— con el rostro de una persona específica al tomarse una foto, por ejemplo)
«Colorado como huevo de ciclista» (Frase utilizada cuando una persona está muy enojada, o siente vergüenza, a veces se utiliza cuando alguien simpatiza mucho con el Partido Colorado)
«¡Correte! ¿o sos hijo del vidriero?» (Expresión usada cuando alguien interfiere visualmente con algo que otra persona desea ver (por ejemplo, cuando alguien se pone delante del televisor)
«Cortito como patada e’chancho»
«Cuando la limosna es grande hasta el santo desconfía»
«De a uno come la gallina y se llena»
«¿De qué color era el caballo blanco de Artigas?» (Expresión usada como respuesta a las preguntas obvias)
«Despacito por las piedras» (Expresión campera, significa que no debes apurarte ni dejarte llevar por ello, sino solucionar las cosas calmadamente)
«Difícil que el chancho chifle» (Proverbio popular que alude a la imposibilidad de que algo suceda)
«Donde el diablo perdió el poncho» (Expresión usada para referirse a un lugar distante)
«Da mas vueltas que galleta en boca e’vieja» (Expresión campera. Se usa para denotar demora, o muchas vueltas a un asunto.)
«El país de las Vacas Gordas» (También usada como El Uruguay de las Vacas Gordas o La época de las Vacas Gordas, es una frase uruguaya acuñada para remitirse a la época del Neobatllismo (fines de la década de 1940 y comienzos de la de 1950) donde el país atravesaba un momento de particular bonanza económica. También adaptada a los últimos años, para referirse a épocas de mayor poder adquisitivo general a finales de la década de los 90 y principios de la década pasada, años previos a la crisis del 2002.)
«Es lo que hay, valor» (Expresión popularizada por el periodista deportivo uruguayo Alberto Kesman, y es usada para indicar que no hay nada mejor y que vale la pena conformarse.)
«Ésta debe ser la última guerra; ésta debe ser la guerra por la paz» (Proverbio de Aparicio Saravia, caudillo del Partido Nacional.)
«Este se va para arriba como pedo de buzo» (Expresión usada cuando a alguien le va muy bien (por lo general socio-económicamente) y su mejora es rápida y notoria.)
«El que quiere celeste que le cueste» (Refiere a aquello difícil de lograr, comparándolo con la Selección Nacional de Fútbol usando su apelativo (celeste).
«El tiempo pasa. El 104 no.» (Graffiti de Pocitos (Montevideo) que alude a una línea de ómnibus cuya frecuencia es particularmente pobre.)
«El último que apague la luz» (Graffiti del Montevideo de la década de 1960 y comienzos de 1970, en el cual se evidencia claramente la emigración de uruguayos al exterior debido a la agobiante situación económica y política que atravesaba el país.)
«En la cabeza que no renguea»
«En la lucha» (Respuesta a la pregunta ¿Cómo estás? o ¿Cómo andás? cuando el interlocutor no está económicamente bien.)
«Éramos pocos y parió mi abuela» (Expresión que refiere irónicamente a que en un lugar con varias personas lleguen aún más, indicando molestia o falta de armonía.)
«Estirao como perro al sol»
«Flaco como caña de bajar higos» (Expresión campera que compara a las personas llamativamente flacas y altas con las cañas de bajar higos, utensilios hechos de caña con un filo en el extremo para recoger los higos que están en el extremo más alto de la copa de la higuera.)
«Gustos son gustos. Decía una vieja tomando sopa con un tenedor»
«¿Hablo yo o pasa un carro?» (Expresión utilizada cuando alguien no presta atención a lo que otra persona le quiere decir.)
«La educación, como la luz del sol, puede y debe llegar a todos» (Frase atribuída a José Pedro Varela, pedagogo uruguayo creador de la Enseñanza Pública en Uruguay.)

«La loma del orto» (Es, al igual que el proverbio Donde el diablo perdió el poncho, expresiones utilizadas para referirse a un lugar distante.)
«La mentira tiene patas cortas» (Significa que por falta de consistencia es altamente probable que la mentira se descubra.)
«La patria debe ser la dignidad arriba, y el regocijo abajo» (Proverbio atribuído a Aparicio Saravia, caudillo del Partido Nacional.)
«Le erró como a las peras» (Expresión usada cuando alguien se equivoca gravemente.)
«Le erró como de acá a Pando» (Expresión con el mismo significado que la anteriormente descrita. Nótese que Pando es el nombre que lleva una ciudad ubicada al Centro Sur del Departamento de Canelones.)
«Le faltan caramelos al tarro» (Expresión que refiere a aquellas personas con deficiencia mental, aludiendo a la supuesta falta de neuronas.)
«Lechuza vieja no entra en cueva e’zorro» (Frase campera que refiere a la importancia de la experiencia adquirida en la vida.)
«Lo que mata es la humedad» (Dícese de aquellos días en los cuales el clima está insoportablemente caluroso y húmedo, lo que provoca transpiración además de depresión y falta de ánimo para hacer cosas. Esta frase es utilizada particularmente por aquellas personas que padecen reuma.)
«Los de afuera son de palo» (Frase atribuída a Obdulio Varela, Capitán de la Selección Uruguaya de Fútbol antes del Partido Final de la Copa del Mundo de 1950 ante Brasil, el local y por ende el favorito a quedarse con el título. Significa que lo que verdaderamente importa son las aspiraciones propias y no las ajenas. Otro significado es restarle importancia en aquel momento a la superioridad futbolística de Brasil y el empuje que le brindaba su hinchada. Se le considera una variación del dicho A palabras necias oídos sordos.)
«Los mexicanos descienden de los aztecas, los peruanos de los incas y los uruguayos de los barcos» (Proverbio popular uruguayo que alude a la importancia que tuvo la inmigración europea en su historia, ya que es, a excepción del resto de los países de América, el único sin población indígena sobreviviente.)
«Los ricos sean menos ricos para que los pobres sean menos pobres» (Frase atribuída a José Batlle y Ordóñez, presidente uruguayo entre 1903 – 1907 y 1911 – 1915, considerado el padre del Uruguay Moderno.)
«Manso como agua ‘e pozo»
«Más aburrido que bailar con la hermana» (Frase dicha cuando algo o alguien no tiene mucha gracia ni ofrece ninguna emoción.)
«Más aburrido que viernes santo» (Proverbio popular, que indirectamente alude a la elevada secularización existente en Uruguay.)
«Más al pedo que cenicero en moto» (Proverbio popular uruguayo, se refiere a aquello que no tiene sentido o razón de ser o existir.)
«Más aceite da un ladrillo» (Indica que es más probable que suceda algo particularmente improbable o imposible a conseguir aceite de un ladrillo, actividad absurda e inútil por quimera que es. Una variación de este proverbio es Más fácil sacale aceite a un ladrillo.)
«Más claro, echale agua» (Expresión utilizada cuando algo es fácil de entender, o irónicamente cuando no lo es.)
«Más conversao que truco de seis» (Proverbio popular que compara una conversación animada con aquellas que surgen jugando al truco (juego de naipes rioplatense), particularmente cuando es de a varias personas.)
«Más feo que pisar mierda descalzo»

«Más fuerte que cadenazo en los dientes» (Proverbio popular que refiere a la exuberante belleza de una persona, así como a la fuerza y/o al aliento de alguien.)
«Más golpiada que rodilla e’zapatero»
«Más pelau que vaina de sable»
«Más regalado que perejil de feria» (Frase que se dice cuando una persona es muy fácil o cuando alguna cosa está muy barata.)
«Más vale maña que fuerza» (Frase que habla de las ventajas de pensar, utilizar el ingenio y la destreza para conseguir algo antes que intentar lograrlo por medio de la fuerza bruta. Es una apología de la Viveza Criolla rioplatense.)
«Más viejo que el agujero del mate» (Expresión que refiere exageradamente a algo antiguo, ya que los creadores del mate fueron los indígenas guaraníes, y habla no de la infusión en sí sino del calabacín ahuecado en el cual se bebe la misma.)
«Matemáticamente tenemos chance» (Proverbio popular nacido de los fracasos de la Selección Uruguaya de Fútbol y el continuo optimismo por parte de su hinchada. Fue dicha por el Director Técnico Juan Auchaín, en el programa radial Malos Pensamientos.)
«Mi autoridad emana de vosotros y ella cesa ante vuestra presencia soberana» (La denominada Oración Inaugural del Congreso de Tres Cruces (4 de abril de 1811), con la cual José Gervasio Artigas lo declaró iniciado, expresando la vocación popular y democrática del caudillo oriental.)
«Muy bien bailaba el enano con la mujer del herrero» (Frase popular de Omar Rivero «El pato».)
«Ni el pampero la acaricia» (Frase que alude y satiriza a un verso de La Marcha a Mi Bandera, canción patriótica uruguaya, y refiere a no recubir ninguna bondad, amistad, afecto, amor o cariño, etcétera.)
«No apure caballo flaco en cuesta arriba»
«No entiendo un pomo» (No entender nada.)
«No es changa» (Proverbio popular, significa que no es sencillo.)
«No está muerto quien pelea»
«No gastés pólvora en chimangos» (Frase usada cuando no vale la pena gastar tiempo, dinero ni esfuerzo en un tema menor, algo que no vale la pena. Nótese que el chimango es un pajaro que no tiene nada para comer cuando es cazado.)
«No le pidas peras al olmo» (Popular proverbio, cuyo significado es que no le debes pedir algo a alguien que sabes que no te lo puede dar o simplemente no te lo va a dar.)
«No te remontés que no sos cometa» o «no te peines que no salís en la foto» o «no te vistas que no vas»
(Estas frases remiten al mismo significado: el desaliento a alguien cuando se prepara para hacer algo que no necesariamente es de su incumbencia. Otras variantes son «No te atés los cordones que es foto carné» o «No te perfumes que no salís en la foto»)
«No se puede estar en la Misa y en la Procesión» (Frase que refiere a que es imposible estar en dos lugares al mismo tiempo o hacer dos cosas a la vez.)
«Otra cosa es con guitarra»
«Ordinario como diente de madera» (Proverbio popular que satiriza los malos modales, expresiones y forma de ser de una determinada persona.)
«Pa’ mentir y pa’ hervir leche hay que tener memoria» (Proverbio cuyo significado es que debes ser consecuente, coherente con la mentira, no podes contradecirte y debes acordarte de lo que dijiste en un principio.)
«Pechador como caballo tuerto» (Frase campera que alude a la porfía de una persona.)
«Perdido como ladilla en huevo de pascuas» (Se refiere a algo o alguien que está muy desubicado, o no tiene idea de lo que pasa a su alrededor. Nótese que Ladilla es la denominación de un tipo de piojo púbico.)
«Perdido como perro en cancha de bochas» (Igual a la expresión anterior.)
«Perdido como pulga en perro de plástico» (Igual a la expresión anterior.)
«Pesado como sopa de chumbo», (Se refiere a la gente molesta, que se les adjetiva como «pesado». El proverbio establece una equivalencia entre el peso físico (masa y gravedad) y el «peso» de quién molesta. Los chumbos (rifles) son de plomo (Pb: material de alta densidad) y se usan para cazar.)
«Pesado como collar de sandías» (Igual a la expresión anterior.)
«Plancha no se hace, se nace» (Frase dicha por un Plancha en el programa periodístico de televisión Zona Urbana. Los Planchas son los miembros de una tribu urbana de Uruguay que se caracteriza (entre otras cosas) por su léxico, su ropa y calzado (de marca, preferiblemente Nike) y su pelo llamativamente teñido de rubio, además de escuchar la llamada Cumbia Villera. Este movimiento también está presente en Argentina, aunque con otra denominación.)
«Prefiero dejar a mis hijos pobres y con patria y no ricos y sin ella» (Proverbio de Aparicio Saravia, caudillo del Partido Nacional.)
«Quiere la chancha y los cuatro reales» (Frase popular que refiere a alguien que lo quiere todo.)
«Se defiende como gato panza arriba» (Frase popular que refiere a aquella persona que se defiende contra todos los embates.)
«Seco como parto e’gallina»
«Si Gardel hubiese tenido mi pinta…» (Expresión que indica falta de modestia, sea irónica o real.)
«Si te digo que es Carnaval, vos apretá el pomo y empezá a mojar» (Proverbio uruguayo que se dice para incentivar la confianza de los demás en las afirmaciones personales)
«Siempre atras como las bolas del chancho»
«Siempre que llovió, paró» (Expresión de esperanza, de que lo malo va terminar y vendrán tiempos mejores. Dicha frecuentemente por Alberto Olmedo, popular cómico argentino.)
«Solo como Gavazzo en el Día del Amigo» (Frase popular uruguaya que refiere al militar José Nino Gavazzo, encarcelado y aislado en la Cárcel Militar de Montevideo por crímenes de Lesa Humanidad durante la Dictadura Militar de 1973 – 1985.)
«Sucia como toalla e’cantina» (Proverbio popular uruguayo, particularmente en el Interior del país0)
«Tiranos Temblad» (Estrofa del Himno Nacional Uruguayo, que durante la Dictadura Militar de 1973 – 1985 adquirió especial significado, y era cantado con especial énfasis y una entonación particularmente fuerte en los actos públicos del régimen)
«Tirate que hay arenita» (Frase popular utilizada cuando alguien se cae a propósito, especialmente para simular una falta en el fútbol)
«Todo bicho que camina va a parar al asador» (Proverbio popular uruguayo, que remite a la avasalladora popularidad de los asados, encuentros entre amigos y/o familiares que utilizan como pretexto del encuentro la preparación de carne asada a la parrilla, sea ya de vaca como de cerdo y cordero, y otros animales (de ahí la expresión).
«Toma pa’vos y pa tu tía « (Probervio usado como expresión de revindicación de un logro, el cual los demás no esperaban)
«Útil práctico y necesario en la cartera de la dama y el bolsillo del caballero» (Muletilla utilizada por los vendedores ambulantes de los ómnibus de Montevideo)
«Una cosa es una cosa y otra cosa es otra cosa» (Popularizada por Alfredo Zitarrosa en una de sus canciones)
«Unos nacen con suerte, ¡otros en Uruguay!
«Y mi abuela tiene un biombo» (Frase usada para hacerle notar a una persona con la que se habla, que se ha ido del tema completamente)
«Yerba mala nunca muere» (Frase que hace referencia sobre el hecho de que las cosas malas tienden a perdurar en el tiempo, es decir, queda su reminiscencia que luego toma fuerza, a pesar de lo que uno haga)


2 Replies to “Refranes (Uruguay) I”

  1. Hay otro que dice «A ROBAR, A LA RUTA»…
    La gran mayoría de estos refranes los decian mis abuelos argentinos, no son exclusivamente uruguayos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_bye.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_good.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_negative.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_scratch.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_wacko.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_yahoo.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_cool.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_heart.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_rose.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_smile.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_whistle3.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_yes.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_cry.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_mail.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_sad.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_unsure.gif 
https://www.ibws4u.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_wink.gif